BRANCO®. As palavras certas, em qualquer parte do mundo.
De Bona para o mundo e pelo mundo. Desde há 30 anos.
Já há tanto tempo os nossos clientes nos confiam a sua palavra, tanto na sua forma escrita como na verbal.
Asseguramos que a mensagem seja recebida como é tencionada, quer se trate de uma publicação cientÃfica ou de um
texto publicitário. Movemo-nos em muitos mundos neste mundo, recorrendo tanto à precisão como à intuição linguÃstica.
Com princÃpios de qualidade* transparentes.
Do que somos capazes:
- Traduções especializadas para mais de 40 lÃnguas, realizadas por falantes nativos
- Tradução: versão escrita de um texto da lÃngua de partida para a lÃngua de chegada realizada por um
tradutor especializado e, caso necessário, com o apoio de peritos do respetivo setor.
- Tradução: versão escrita de um texto da lÃngua de partida para a lÃngua de chegada realizada por um
- Autenticação de traduções
- A exatidão da tradução de um documento é confirmada mediante o carimbo e a assinatura de um tradutor juramentado.
- Edição e revisão
- No processo de edição, o texto é verificado em termos de ortografia, gramática, pontuação e tipografia. A revisão, por sua vez, também inclui melhoramentos estilÃsticos. No caso de uma tradução, são igualmente comparados os textos de partida e de chegada, conforme as especificações do projeto.
- Interpretação simultânea e consecutiva
- Tradução oral de uma mensagem falada, da lÃngua de partida para a lÃngua de chegada.
Simultânea —> em conferências, congressos etc. (recorrendo também a cabinas de interpretação).
Consecutiva —> com intervalo de tempo, através da reprodução da mensagem. Em geral, é utilizada em negociações, no acompanhamento a repartições públicas, notários etc.
- Tradução oral de uma mensagem falada, da lÃngua de partida para a lÃngua de chegada.
- Localização
- Adaptação do conteúdo de um texto ao seu novo contexto, considerando aspetos técnicos, jurÃdicos e/ou culturais. É realizada por falantes nativos que, na maior parte dos casos, vivem na região alvo.
- Consultoria e acompanhamento de projetos multilinguÃsticos