Competência linguÃstica
O mais importante é que se sinta à vontade na sua lÃngua materna e que possua um alto nÃvel de competência linguÃstica. Deverá também compreender textos especializados altamente complexos, a fim de poder transmitir o respetivo conteúdo, significado e estilo na sua lÃngua-mãe. O texto final não deverá parecer uma tradução, mas, antes, a produção de um autor profissional.
Se possuir mais do que uma lÃngua de partida, optaremos, sem dúvida, por aquela que melhor domina.
Competência técnica
Além da competência linguÃstica, também deverá ter uma especialização comprovada numa área especÃfica, no mÃnimo, obtida através de um curso superior ou da prática profissional. Deverá conhecer bem os desenvolvimentos mais recentes na sua área e a respetiva terminologia especializada. Informe-nos em detalhe sobre as suas qualificações e a sua experiência; estará assim a ajudar-nos a selecionar o profissional certo.
Conhecimentos de informática
Comunicamos com os tradutores e os intérpretes sobretudo por correio eletrónico, pelo que são indispensáveis conhecimentos de informática (Office Standard/software de comunicação). Deverá também ter segurança na utilização de software de tradução (CAT, TMS etc.) ou estar disposto a adquirir esses conhecimentos se desejar colaborar connosco.
Deverá também consultar a sua caixa de correio eletrónico diversas vezes ao dia, pois frequentemente precisamos de saber depressa se pode aceitar um projeto.
Não hesite em nos contactar! A nossa rede crescerá com o seu contributo.