Qualität garantiert Ihren und unseren Erfolg!Wir legen grossen Wert auf Qualität. Damit meinen wir nicht nur die Qualität der Texte, sondern die Qualität der Serviceleistungen, die wir anbieten. Wir arbeiten gemäss DIN 2345 und ISO 9000.Professionelle Muttersprachler und SprachspezialistenEin juristischer Text wird grundsätzlich von einem Juristen übersetzt, ein medizinischer Text von einem Mediziner. Um in unsere Mitarbeiterdatenbank aufgenommen zu werden, reicht es nicht aus, nur in der Muttersprache zu arbeiten, auf ein Fachgebiet spezialisiert zu sein, über die entsprechende technische Ausrüstung zur verfügen und gut zu schreiben.Wir arbeiten mit echten Profis, die verlässlich Fristen einhalten, flexibel sind und unsere Vorstellung von partnerschaftlicher Zusammenarbeit teilen. Unsere ständigen Mitarbeiter sind qualifizierte Übersetzer und Sprachspezialisten aus der ganzen Welt, die unser Qualitätsprinzip teilen. Deswegen werden unsere Stammkunden nach Möglichkeit immer vom gleichem Übersetzer und Korrektor für die jeweilige Sprachkombination und das jeweilige Fachgebiet bedient, der selbstverständlich über eventuelle Aktualisierungen der Terminologie und Besonderheiten einzelner Aufträge von uns und dem Kunden ständig informiert wird. Unsere professionelle Koordination ist für den Kunden sehr wichtig, insbesondere wenn mehrere Sprachkombinationen bearbeitet werden sollen. Unsere Betreuung zielt deshalb auf eine kontinuierliche Verbesserung unserer Leistungen zum Vorteil des Kunden ab. Wenn wir dadurch manchmal eine aktive Mitarbeit unserer Kunden verlangen, geschieht dies, um unsere Leistungen effizient an Ihre Bedürfnisse anzupassen. MuttersprachlerprinzipUnsere Mitarbeiter übersetzen grundsätzlich nur in ihre Muttersprache. Wenige Minuten nachdem z.B. Ihr Auftrag für eine Übersetzung ins Spanische bei uns eingeht, liegt er unserem Übersetzer in Barcelona samt Informationsmaterial und eventueller Terminologie vor.Nach eingehender Revision und Terminologieabstimmung (eventuell mit dem Kunden) bekommt der Kunde den Text per E-Mail zurück. Aufträge eines Kunden werden meistens von demselben Team ausgeführt. Falls sich sprachliche und fachliche Qualifikationen nicht auf einen Mitarbeiter konzentrieren lassen, werden qualifizierte Experten hinzugezogen. Die spezifische Terminologie des Fachbereiches/Kunden wird in unseren Datenbanken gespeichert und dem Übersetzer bei jedem Auftrag bereitgestellt. Erfahrung ist viel wertUnsere Erfahrung bei der Abwicklung grosser Projekte ermöglicht uns, die Bearbeitung des Auftrages (vom Konzept bis zur Veröffentlichung) so effizient zu gestalten, dass die partnerschaftliche Zusammenarbeit mit Ihnen den Ablauf wesentlich erleichtert und die Kosten gleichzeitig senkt. Unser Erfolg basiert auf Ihrem Erfolg! Folglich bemühen wir uns kontinuierlich um die Interessen unserer Kunden, indem wir ihre Unterlagen vertraulich behandeln und Arbeiten von höchster Qualität garantieren. |
||